Logo ALD-I
Atlas linguistique du ladin des Dolomites et des dialectes limitrophes, 1ère partie (atlas parlant)
 
Deutsch | Ladin | Italiano | Français | English
 
 
Transcriptionnaire
 
 

Transcriptionnaire

Pour les amateurs de transcriptions dites "correctes", nous avons conçu, dans le cadre de l'atlas parlant de l'ALD-I, un "transcriptionnaire". (Ce néologisme français a été forgé sur le modèle du néologisme italien trascrizionario.) Il s'agit d'un corpus de deux sortes de listes sur lesquelles figurent, pour les seuls matériaux de l'atlas parlant, d'un côté les transcriptions publiées dans l’ALD-I (et visibles ici) et, de l'autre, des espaces blancs pour la notation d'éventuelles remarques, corrections ou de transcriptions nouvelles.

Ces listes existent en deux versions:

  1. par ordre des questions (et réponses) du questionnaire de l'ALD-I ("transcriptionnaire par stimuli"),
  2. par ordre des 21 points d'enquête de la Ladinie dolomitique ("transcriptionnaire par localités"). L’usage de ces listes n’est recommandé qu’en combinaison avec la version-DVD de l’atlas parlant qui seule vous offre la possibilité d’écouter une réponse aussi souvent que vous le désirez et dans des intervalles à choisir au préalable. Les deux versions du transcriptionnaire mentionnées ci-dessus respectent en outre la structuration des quatre volumes cartographiques de l’ALD-I. Il est possible de consulter ces huit dossiers sur Internet (et de les télécharger par la suite).